mercoledì 30 ottobre 2013
Bandejão
Olá, pessoal, só pra avisar que recebi um e-mail do Prof. pedindo para que nos encontremos em frente ao Bandejão Central. A aula será em algum lugar por ali, nas imediações. Até.
martedì 15 ottobre 2013
Greve
Olá, por acaso alguém poderia me dizer se teve aula ontem? Não recebi nenhum e-mail do Prof. e quando fui à FFLCH ontem, vi que o corredor estava tomado por mesas e cadeiras.
Até.
Até.
lunedì 7 ottobre 2013
Quindicesima lezione
Vimos os pronomes "complementi" que, em contraposição à função do pronome "soggetto", servem como complemento do verbo. São eles:
me -> Io
te -> Tu
lui (esso) -> Lui
lei (essa) -> Lei
noi -> Noi
voi -> Voi
loro (esse/essi) -> Loro
Geralmente, estes pronomes são usados precedidos de preposição.
Também aprendemos expressões novas como: "tocca a me" que quer dizer "é a minha vez"; sperare que significa ter esperança e é diferente de aspettare cujo significado é esperar mesmo; e parecchio que é sinônimo de molto.
No final da aula, estudamos o uso do ne partitivo. Que é muito usado quando os italianos se referem a quantidades de um todo. Também pode ser empregado para expressar que não há "nada" do que se fala.
Hoje fui um tanto mais conciso do que de costume porque não tenho muito tempo, mas, quando possível, vou tentar colocar os exemplos.
Inté!
me -> Io
te -> Tu
lui (esso) -> Lui
lei (essa) -> Lei
noi -> Noi
voi -> Voi
loro (esse/essi) -> Loro
Geralmente, estes pronomes são usados precedidos de preposição.
Também aprendemos expressões novas como: "tocca a me" que quer dizer "é a minha vez"; sperare que significa ter esperança e é diferente de aspettare cujo significado é esperar mesmo; e parecchio que é sinônimo de molto.
No final da aula, estudamos o uso do ne partitivo. Que é muito usado quando os italianos se referem a quantidades de um todo. Também pode ser empregado para expressar que não há "nada" do que se fala.
Hoje fui um tanto mais conciso do que de costume porque não tenho muito tempo, mas, quando possível, vou tentar colocar os exemplos.
Inté!
mercoledì 2 ottobre 2013
Decimoquarta lezione
Começamos com um texto sobre "Il cyberspazio". Apareceram algumas expressões interessantes como assiepate que quer dizer amontoados, smanettoni que é uma maneira um tanto ofensiva de se referir aos geeks e respingere que significa combater. Em seguida, vimos um texto sobre "il concistoro del Papa". Concistoro é uma espécie de Conselho papal. Deste texto, destaca-se uma palavra de uso formal: medesime que é o plural de medesimo cujo significado é mesmo.
O Prof. também explicou nesta aula como se usa o ci e o ne que são termos utilizados quando há necessidade de se referir a algo que já foi dito sem ter que o dizer explicitamente. Exemplo:
- Sei mai stata a Roma?
- Sì, ci sono andata due anni fa.
Neste caso, o ci é usado com a ideia de lá. "Fui lá há dois anos."
Geralmente, quando há a preposição de, usa-se o ne:
- Ti ricordi di Elsa?
-Sì, me ne ricordo.
Ou seja, me lembro dela (da Elsa).
O Prof. também explicou nesta aula como se usa o ci e o ne que são termos utilizados quando há necessidade de se referir a algo que já foi dito sem ter que o dizer explicitamente. Exemplo:
- Sei mai stata a Roma?
- Sì, ci sono andata due anni fa.
Neste caso, o ci é usado com a ideia de lá. "Fui lá há dois anos."
Geralmente, quando há a preposição de, usa-se o ne:
- Ti ricordi di Elsa?
-Sì, me ne ricordo.
Ou seja, me lembro dela (da Elsa).
martedì 1 ottobre 2013
Una chitarra d'autore
Para aqueles que gostam da cultura italiana e de um violão bem tocado, aqui vai uma dica. Na quinta-feira da próxima semana (10/10) haverá um recital de um compositor italiano chamado Giandomenico Anellino promovido pelo Instituto Italiano de Cultura de São Paulo. Abaixo um excerto de um artigo sobre uma apresentação realizada em maio na Itália.
"Si esibisce sul palco con un solo strumento: ma in realtà sembra che a suonare ci sia un'orchestra. E' questa la particolarità di un artista di grande alento Giandomenico Anellino maestro della chitarra e astro nascente nel mondo musicale acustico."A apresentação será às 20h00 na Sede Sociale do Circolo Italiano San Paolo na Av. São Luís, 50 na República. Eu só não consegui confirmar se a entrada é gratuita. Se alguém se interessar, pode entrar na página de divulgação do Clube. O telefone de contato é 3154-2900.
Iscriviti a:
Commenti (Atom)