mercoledì 30 ottobre 2013

Bandejão

Olá, pessoal, só pra avisar que recebi um e-mail do Prof. pedindo para que nos encontremos em frente ao Bandejão Central. A aula será em algum lugar por ali, nas imediações. Até.

martedì 15 ottobre 2013

Greve

Olá, por acaso alguém poderia me dizer se teve aula ontem? Não recebi nenhum e-mail do Prof. e quando fui à FFLCH ontem, vi que o corredor estava tomado por mesas e cadeiras.

Até.

lunedì 7 ottobre 2013

Quindicesima lezione

Vimos os pronomes "complementi" que, em contraposição à função do pronome "soggetto", servem como complemento do verbo. São eles:

me -> Io
te -> Tu
lui (esso) -> Lui
lei (essa) -> Lei
noi -> Noi
voi -> Voi
loro (esse/essi) -> Loro

Geralmente, estes pronomes são usados precedidos de preposição.

Também aprendemos expressões novas como: "tocca a me" que quer dizer "é a minha vez"; sperare que significa ter esperança e é diferente de aspettare cujo significado é esperar mesmo; e parecchio que é sinônimo de molto.

No final da aula, estudamos o uso do ne partitivo. Que é muito usado quando os italianos se referem a quantidades de um todo. Também pode ser empregado para expressar que não há "nada" do que se fala.

Hoje fui um tanto mais conciso do que de costume porque não tenho muito tempo, mas, quando possível, vou tentar colocar os exemplos.

Inté!

mercoledì 2 ottobre 2013

Decimoquarta lezione

Começamos com um texto sobre "Il cyberspazio". Apareceram algumas expressões interessantes como assiepate que quer dizer amontoados, smanettoni que é uma maneira um tanto ofensiva de se referir aos geeks e respingere que significa combater. Em seguida, vimos um texto sobre "il concistoro del Papa". Concistoro é uma espécie de Conselho papal. Deste texto, destaca-se uma palavra de uso formal: medesime que é o plural de medesimo cujo significado é mesmo. 
O Prof. também explicou nesta aula como se usa o ci e o ne que são termos utilizados quando há necessidade de se referir a algo que já foi dito sem ter que o dizer explicitamente. Exemplo:

- Sei mai stata a Roma?
- Sì, ci sono andata due anni fa.

Neste caso, o ci é usado com a ideia de . "Fui lá há dois anos."

Geralmente, quando há a preposição de, usa-se o ne:

- Ti ricordi di Elsa?
-Sì, me ne ricordo.

Ou seja, me lembro dela (da Elsa).

martedì 1 ottobre 2013

Una chitarra d'autore

Para aqueles que gostam da cultura italiana e de um violão bem tocado, aqui vai uma dica. Na quinta-feira da próxima semana (10/10) haverá um recital de um compositor italiano chamado Giandomenico Anellino promovido pelo Instituto Italiano de Cultura de São Paulo. Abaixo um excerto de um artigo sobre uma apresentação realizada em maio na Itália.
"Si esibisce sul palco con un solo strumento: ma in realtà sembra che a suonare ci sia un'orchestra. E' questa la particolarità di un artista di grande alento Giandomenico Anellino maestro della chitarra e astro nascente nel mondo musicale acustico."
A apresentação será às 20h00 na Sede Sociale do Circolo Italiano San Paolo na Av. São Luís, 50 na República. Eu só não consegui confirmar se a entrada é gratuita. Se alguém se interessar, pode entrar na página de divulgação do Clube. O telefone de contato é 3154-2900.

lunedì 30 settembre 2013

Decimoterza lezione

E aí, gente? Nesta aula, começamos a ver algumas preposições: accanto a, di fianco a, per/attraverso, fino a, lungo, vicino a, lontano da, sopra que significam respectivamente, ao lado de, do lado, por/através, até, ao longo, perto de, longe de e sobre. Também vimos a preposição da que é muito usada em situações diversas como no caso em que indica origem:
"Vengo da Londra."
 Outra situação interessante, que o Prof. já havia mencionado, é aquela em que o da é usado para indicar a casa de alguém:
"Stasera vengo da te, ma prima passo da Roberto."
Significa: "Esta noite vou à sua casa, mas passarei na casa do Roberto primeiro."

E na construção da...a... que é usada para indicar intervalos:
"In treno si va da Milano a Bologna."
Mais algumas preposições: su/sotto, tra(fra), dietro/davanti a, dentro/fuori que querem dizer na ordem: em cima/embaixo, entre, atrás/em frente, dentro/fora. 

Depois, fizemos uma leitura ("Come eravamo") em que deveríamos identificar se o protagonistas de um texto eram uomo o donna. Surgiram algumas expressões novas como: impacciata que significa desengonçada; colpire: golpear; topo: rato; spaventare: assustar; bambinaia: babá; picchio: pica-pau; banda: grupo; capo: chefe; pensiero: pensamento; tana: toca.

Sobra a palavra bambinaia, o sufixo aia é usado para indicar a profissão, mas, segundo o Prof., este termo é pouco usado. Em vez dele, os italianos preferem usar a palavra inglesa baby-sitter. 
Por fim, começamos a estudar um novo tempo verbal: o trapassato prossimo que é construído com um verbo auxiliar (essere/avere) no imperffeto + o principal no participio. Seu correspondente em Português é o pretérito mais-que-perfeito.

Verbos no passado

Pessoal, não sei quanto a vocês, mas eu tive certa dificuldade para fazer o exercício em que deveríamos colocar os verbos no passado. Encontrei uma página bacana que traz a conjugação dos verbos em italiano. A quem interessar, aqui vai. :D

mercoledì 25 settembre 2013

Duodecima lezione

Lemos um texto chamado "Così abita l'Italia" com o qual trabalhamos os verbos no presente. Aprendi que soggiorno significa sala de estar e não quarto como eu erroneamente supus. :) Também aprendi que cattivo gusto quer dizer mau gosto, contadino significa camponês, stanza significa cômodo, cariche significa carregados, no sentido de cheios e arredamento são os móveis, não a decoração. Ah! E spesso é uma palavra que aparece spesso. :) Quer dizer, frequentemente.

lunedì 23 settembre 2013

Undecima lezione

Aprendemos o Imperfetto que é usado para expressar uma ação que acontecia ou aconteceu mais de uma vez. Como de costume, para os verbos regulares é bem simples. Por exemplo, o verbo cantare se conjuga da seguinte forma:

Io cantavo; Tu cantavi; Lui/Lei cantava; Noi cantavamo; Voi cantavate; Loro cantavano. Para as demais conjugações, basta trocar a letra que as diferencia.

Fizemos um exercício com o texto "Pappagallo cercasi" em que devíamos escolher entre os tempos passato prossimo ou imperfetto. E um outro texto muito interessante de um autor chamado Dino Buzzati que escreve histórias fantásticas. Aprendemos algumas expressões como rudere e gaglioffo.

mercoledì 18 settembre 2013

Decima lezione

O tema do primeiro texto desta aula foi a Psicologia. Surgiram muitas expressões importantes como:

diffidare: duvidar;
scelte: escolhas;
capitare: acontecer;
coloro: aqueles que;
collaudati: consolidados;
indagine: indagações;
adempiere: cumprir;
fautori: adeptos;
cosiddetto: que já foi dito, falado;
attegiamento: posicionamento;
agevole: fácil;

Também lemos algo sobre as cidades de Assisi e Perugia. Aprendemos que comune significa prefeitura e, portanto, edificio comunale é o edifício da prefeitura. Para se referir às nossas subprefeituras eles usam o termo prefettura.

Algumas palavras de uso comum na língua falada:

qualcosa: algo, alguma coisa;
niente: nada;
anche: também;
soltanto: somente;
fino (sino): até;
qualche: algum, alguns;
al contrario: ao contrário;
invece: em vez de;
appena: recém, assim que;

Duas expressões merecem destaque: qualche e appena. Qualche  sempre é usada no singular, mas pode significar alguns. Ex.:
"Ho invitato qualche amico."
 "Convidei uns amigos."
Uma alternativa seria:
"Ho invitato degli amici." 
E appena que pode ser usada com a ideia de assim que, recém. Ex.:
"Appena arrivati, abbiamo visitato la Basilica di San Francesco."
"Assim que chegamos, visitamos a Basílica de São Francisco." 
Uma expressão curiosíssima é:
"Vengo da te appena posso."
"Vou até sua casa assim que puder."
Este "da te" significa "a sua casa". Como no exemplo que o Prof. nos deu:
"Gabriela viene da Herivelton oggi."
"Gabriela vai até a casa do Herivelton hoje."
Para terminar, pela manhã, eu havia postado um site que achei chamado Arounder que é bem legal para ver atrações turísticas em várias partes do mundo. O link que eu pus era de uma imagem da Torre de Pisa. Como nós vimos um pouco sobre Assisi e Perugia, deu uma fuçada lá e vi que há, claro, fotos bem bonitas da Basílica de São Francisco. Vale a pena dar uma olhadinha!

Basilica di S. Francesco de Assisi

Arounder - Tour per le città

Não dá pra estudar italiano e não ter vontade de visitar algumas cidades da Itália. Este site é bem interessante porque traz as atrações principais de cada lugar. Nada quem um Google Maps não faça, mas, ao menos, já tem os lugares mais procurados pelos turistas.

martedì 17 settembre 2013

lunedì 16 settembre 2013

Nona lezione

Nesta aula, lemos um texto sobre as relações entre Brasil e Itália no período entre as Guerras Mundiais. Foram frisadas algumas palavras comuns em textos técnicos como este. Por exemplo, as seguintes expressões aparecem bastante:

mentre: enquanto;
oltre: além;
inoltre: além disso;
comunque: entretanto;
ovunque: em toda parte;
"nei confronti": em relação a;
"in effetti": de fato, com efeito;

La Banda di Monica

Olá, pessoal, como estão?

Encontrei este site bacana pra quem estuda idiomas. A parte de Italiano é bem legal. Vejam só este artigo sobre a Turma da Mônica. Nem imaginava que a galerinha do Maurício de Souza fosse popular até lá na Itália, rs!

venerdì 13 settembre 2013

Benvenuti a Crystal Lake

Como hoje não é uma sexta-feira qualquer, não poderia deixar de alimentar nosso arquivo de filmes com este clássico! Você sabia que existe um nome específico para quem tem fobia da sexta-feira 13? Chama-se parascavedecatriafobia. Como será sua tradução para o italiano? rs!
Este não mudou a ideia do título, mas, se você der uma olhadinha no menu "Andiamo al cinema?" verá exemplos muito interessantes de filmes cujos títulos são completamente distintos daqueles em Português.

mercoledì 11 settembre 2013

Ottava lezione

Trabalhamos um texto sobre os solteirões ("single" ou "non sposati") não muito felizes. Apareceu um falso cognato digno do nome: "palestra" que quer dizer "musculação". Também lemos um texto literário que falava sobre o cara ansiosíssimo com "paura di essere tradito". Havia muitas ocorrências do passato prossimo que é a forma mais utilizada na Itália quando há necessidade de se referir ao passado. Sua estrutura é:
verbo essere/avere + particípio do verbo principal
Ex: "ho preso", "sono uscito", "sei andato", "ho premuto", "sono alzato", etc.

Algumas expressões novas:

  • la sera esco espesso: à noite, saio bastante;
  • non ho fretta: não tenho pressa;
  • non invidio quasi nessuno dei miei amici: não invejo quase nenhum dos meus amigos;
  • ho sbattuto la porta: fechei a porta com violência;
  • sono corso al telefono: corri ao telefone;
  • a casaccio: ao acaso, de modo aleatório.

lunedì 9 settembre 2013

Settima lezione

Não pude ir à aula, mas o Prof. disse que falou sobre a conjugação de alguns verbos irregulares. Se alguém puder ajudar a fazer um resumo mais fidedigno da aula, será muito bom. :)

venerdì 6 settembre 2013

Il genere "Giallo"

Dizem que a melhor maneira de aprender um idioma é tentar ficar imerso de todas as maneiras na cultura do país em questão. Durante minhas "pesquisas" sobre os filmes, descobri que há um gênero literário italiano conhecido como "giallo" que significa amarelo em Português. O nome tem origem nas antigas revistas italianas de páginas amarelas que contavam histórias de assassinos sempre recheadas de muito mistério. Não demorou para que a ideia se difundisse pelo universo cinematográfico e entre os principais precursores do estilo se destaca o diretor Mario Bava com "Aquele Caso Maldito". Nesta página, há informações sobre uma mostra que aconteceu lá na Itália no mês passado sobre os 50 anos de Diabolik e de Eva Kant dois personagens marcantes destas histórias em quadrinhos. Aqui você encontrará mais detalhes sobre este tema tão interessante.

martedì 27 agosto 2013

Nugtella

«Non ne abbiamo bisogno. Basta la Nutella a renderci dipendenti»
Este é o texto de que falei! O que vocês acham da ideia? ;¬)

domenica 25 agosto 2013

Statistiche

Este texto fala sobre o uso da internet por adolescentes. É interessante porque aborda termos associados ao linguajar da informática. Reparem no uso da palavra sconosciuti. O "s" no início da palavra indica a negação de conosciuti. Assim como acontece em Português em conhecidos e desconhecidos.
Quando eles se referem aos percentuais, sempre usam o artigo il e a frase fica na 3° Pessoa do singular

"Il 93% (per cento) degli adolescenti tra i 12 e 17 anni è online". 

Outro ponto curioso, como o Prof. já nos disse, é o uso do verbo essere no sentido de estar.

giovedì 22 agosto 2013

Sesta lezione

Lemos um texto sobre "il ragazzo né grasso né magro". Aprendemos algumas expressões interessantes como:

Non dare retta:  "não ligar", "não dar importância";

Essere in grado: ser capaz de;

Recebemos um texto para tradução "Walzer".

martedì 20 agosto 2013

Quinta lezione

Aprendemos a conjugação dos verbos regulares.

E o texto "Una commedia musicale di successo".

giovedì 15 agosto 2013

Quarta lezione

Aprendemos sobre os artigos indeterminados que se assemelham bastante aos nossos artigos no singular (un, uno, un', una), mas são bem diferentes no plural (dei, degli, delle).

A regra é bem simples! "un" é usado para substantivos masculinos no singular, "uno", para aqueles que começam por "s" seguido de consoante (s impura), x, ps, gn e vogais; "una" para palavras femininas em geral e "un' " para palavras femininas que iniciam por vogais.

Quanto aos artigos no plural, usa-se "dei" para substantivos masculinos em geral; "degli" para aqueles que começam por "s" seguido de consoante (s impura), x, ps, gn e vogais; e "delle" para os substs. femininos em geral.

lunedì 12 agosto 2013

Terza lezione

Vimos os artigos determinados no singular (il, lo, l', la) e no plural (i, gli, le).

Lemos um texto que tratava sobre a geografia da Itália. Aprendemos palavras interessantes como o formato de bota da Italia (stivale); sobre os rios italianos (i fiumi); as palavras que indicam direção geográfica (nord, sud, est, ovest); sobre as ilhas (le isole); sobre os "estados" italianos (Il territorio è ripartito in venti Regioni); e sobre os idiomas que são falados no país (francese, tedesco, ladino, sardo e sloveno).


giovedì 8 agosto 2013

Seconda lezione

Vimos o presente indicativo do verbo essere.

Io sono, Tu sei, Lui/Lei è, Noi siamo, Voi siete, Loro sono.

Lemos um texto sobre a cidade de Bologna. Dele surgiram algumas expressões muito úteis como: un po' (abreviação de un poco), inoltre (além disso), la sera (à noite), strade (ruas), insomma (em suma).

E lemos o texto do Prof. Grammaticus.

martedì 6 agosto 2013

Prima lezione!

A ideia é manter um registro dos tópicos principais das aulas. Não sei exatamente o que foi discutido em cada aula, mas, vou tentar resumir de forma sucinta. Se alguém tiver as datas corretas, podemos corrigir eventuais alterações na ordem das atividades.

Nesta primeira aula, lemos um pequeno texto que já continha palavras interessantes como svizzera (suíça), Zurigo (Zurique) e treno (trem).

Aprendemos a conjugação do verbo avere no presente indicativo:

Io ho, Tu hai, Lui/Lei ha, Noi abbiamo, Voi avete, Loro hanno.